Весной 2023 года в Ереване (Республика Армения) прошли премьерные показы легендарного бродвейского мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера «Сансет Бульвар» в постановке Антона Музыкантского (Лондон, Великобритания). Генеральным продюсером постановки выступил Генеральный продюсер компании SKYFIST STUDIO Погос Арутюнян. Мюзикл поставлен на русском языке по специальному соглашению с театральной компанией Эндрю Ллойда Уэббера The Really Useful Group Ltd. В эксклюзивном интервью MusicalUniverse (партнер Евразийской медиагруппы) Антон Музыкантский рассказал об отличиях оригинальной, кинематографической версий от своего прочтения постановки, о работе с Тамарой Гвердцители, исполнительницей главной роли в мюзикле «Сансет Бульвар» и о том, получилось ли «вписать» актуальное прочтение спектакля в современные реалии и в культурную историю Армении.
- Режиссерская версия, авторское прочтение. Не проще ли было поставить оригинальную версию?
- А зачем? Этот материал гораздо интереснее пропустить через себя, через современность, через сегодняшнюю политическую ситуацию и наши нынешние реалии. Это абсолютная каноническая классика, в том числе кинематографическая - про картину Уайлдера (Билли Уайлдер – режиссер х/ф «Сансет бульвар», 1950 г., США – прим. ред.) написана не одна книга, а киносценарий преподают и изучают по всему миру как образец жанра «нуар». Мюзикл Уэббера - тоже по-своему канонический. Классика тем и хороша, что её можно и нужно интерпретировать, всякий раз обнаруживая что-то новое. Она открывается по-новому каждому режиссёру, который за неё берется. К тому же, «Сансет Бульвар» - это один из моих самых любимых мюзиклов Уэббера, поэтому для меня ценнее возможность не «перенести» готовый спектакль, а «поговорить» с материалом здесь и сейчас. Это неописуемая привилегия.
- Когда Вы впервые увидели «Сансет Бульвар»? Что именно Вас впечатлило?
- Неожиданное сочетание юмора, остроты и циничности оригинального киноматериала с мелодичной, честной и человечной музыкой Уэббера… А Уэббер в этом материале местами почти не узнаваем. Взять хотя бы основную «ломанную» тему на 5/8 - то она минорная, то вдруг композитор уходит к классическим корням. В партитуре есть места, вдохновлённые русским минором Рахманинова, есть места абсолютно оперные - цитируется Вагнер, мелькает «Саломея» Штрауса… Это тот Уэббер, тот уровень драматизма, иронии, а местами и трагизма, который мне глубоко понятен. Впечатлил и тот шаг, который мюзикл сделал от одноименного фильма, придав образу Нормы Дезмонд эмоциональную глубину в попытке заставить зрителя ей сопереживать. Сочетание сюжета, музыки, великолепных оркестровок Дэвида Каллена для симфонического состава оркестра, делает материал абсолютно «крышесносным».
- Столкнулись ли Вы со сложностями в плане практической составляющей постановки мюзикла «Сансет Бульвар»?
- Страшно и сложно - всегда. Но амбициозная и бесстрашная продюсерская компания Skyfist предоставила все условия для постановки международного уровня. Сначала я предложил материал и его сценическое решение с привлечением симфонического оркестра, потом привлек команду, мы вместе родили режиссёрское и художественное прочтение материала - и нам во всём доверились. В труппу спектакля требовались сильные драматические артисты, умеющие петь, а на главную роль и вовсе была нужна звезда мирового уровня с соответствующим масштабом личности - и нам снова пошли навстречу.
Каждая актёрская кандидатура, каждый эскиз согласовывались с представителями офиса Эндрю Ллойда Уэббера в Лондоне. Мы прошли долгий и сложный путь согласования - отсылали им записи с кастинга, показывали каждый элемент будущего спектакля, начиная с костюмов ансамбля, заканчивая нашей декорацией, обратным переводом либретто и режиссёрской экспликацией. Это было нелегко, и мы очень благодарны, что нам позволили сделать оригинальное прочтение материала. Правообладатели тоже понимают и верят, что мюзикл - это не законсервированная коммерческая субстанция, а живой, «дышащий» жанр. Чтобы продолжать развиваться, он должен «дышать» и проходить через интерпретации, трактовки, умы и сердца разных людей, разных творцов.
- О чем «Сансет Бульвар»? О прошлом, современном, о личных отношениях?
- Для меня этот спектакль про выбор и про компромисс. Про то, что случается, когда ты начинаешь идти на какие-то внутренние компромиссы с самим собой. Фабула про прошлое, настоящее, про тех, кто отказывается жить сегодняшним днем, а также и про людей, которые строят системы, запирающие человека или поддерживающие иллюзорность сегодняшнего дня… Все это отражает сложившуюся политическую ситуацию, в которой мы оказались…Чем дальше в иллюзию, тем сильнее ударяет разжавшаяся пружина времени. Хорошего финала нет и быть не может. В спектакле это обходится ценой жизни главного героя и спектакль «задает» вопрос - что с этим делать?
Оригинальный киносценарий Уайлдера - это острый комментарий про Голливуд. Есть даже теория, что он не получил Оскара за «Лучший фильм», потому что для голливудского истеблишмента считалось, что он слишком много дверей приоткрыл - Уайлдера не простили в том числе и за безжалостное разоблачение системы студий… А авторы либретто мюзикла Дон Блэк и Кристофер Хэмптон постарались из этого сделать более универсальную философскую историю про возраст, время, жизнь, прошлое и выбор. И, конечно же, в Голливуде с тех пор мало что изменилось, эйджизм все еще имеет место быть.
- И о постановке, и о фильме «Сансет Бульвар» писали, что нет в них ни одного героя, которому можно было сопереживать. Вы как режиссер, как человек, как личность сопереживаете кому-то из героев постановки?
- Всем. Я стараюсь находить точку, в которой я могу полюбить или хотя бы понять персонажа. Я сопереживаю всем героям в этой истории - особенно Норме. И Максу, который, мне кажется, в нашей постановке открылся немного иначе. И Бэтти, абсолютной жертве обстоятельств… Всё это - в том числе, заслуга авторов и заслуга Уэббера, который иногда разворачивает характеры совсем другой гранью. Это проявляется даже в неочевидных сюжетных моментах. В сцене возвращения Нормы на «Парамаунт» в оригинале есть острое, странное и очень противоречивое «зерно», суть героини, которая в этой точке словно отдаляется от зрителя и от времени, в котором живёт. А в мюзикле Уэббер сквозь эту болезненную ситуацию умудряется дойти до сердцевины, до эмоций героини, дать понять, что в это мгновение Норма чувствует. А ты ровно в этот же момент уже поддаёшься этой манипуляции и начинаешь сопереживать - прощаешь героя, или ищешь свой эмоциональный ракурс, или находишь способ оправдать действия персонажа. В этом магия этого жанра. Весь мюзикл балансирует между безжалостным нуаром и не столько сентиментальностью, сколько честностью выражения чувств. Поэтому с таким материалом, с такой музыкой гораздо проще героев не то чтобы оправдать, но показать их трёхмерными. Здесь нет злодеев, здесь есть виноватые в том, что случилось. И у них есть прошлое, в котором возможно и кроются причины всех бед и конфликтов. Задача - это вынести зрителю на обсуждение, а не на осуждение.
- Главную роль в мюзикле, роль Нормы Дезмонд, исполнила Тамара Гвердцители. Поделитесь вашими впечатлениями от работы с ней? Как Тамара Михайловна раскрылась в этой роли и в работе с вами над проектом?
- Тамара Михайловна - абсолютный мастер. В нашем жанре - это её первая роль такого масштаба и такой дистанции. Она доверилась мне как режиссеру, а я у нее очень многому научился. То, какой она наитончайший музыкант, как она всё через себя пропускает, то, как она дышит и живёт этой историей, - так мыслят и существуют только большие драматические актрисы. Тамара Михайловна по сути своей и есть глубокая драматическая артистка. Она пришла ко мне перед вторым блоком репетиций и спросила: «Антон, я правильно понимаю, что спектакль про два предательства - предательство мужчины и предательство карьеры?». Так выглядит абсолютное прозрачное, внятное мышление драматической артистки, которое и привело Тамару Михайловну к тончайшему прочтению роли. А её вокальный аппарат! Такой голос - один на миллион! Как на неё «лёг» материал - о таком мечтать было невозможно, это невозможно было предсказать. Она делает это с такой смелостью, с такой отдачей, ежедневно обнаруживая в себе и героине что-то новое. А ведь мюзикл - это довольно жёсткая конструкция, с которой не каждому дано справиться и обрести в нем свободу. Вдобавок ко всему, Тамара Михайловна - удивительно тонкий и чуткий человек: это почувствовали и её партнёры, и наши «цеха», и гримёры с костюмерами, и вся постановочная команда. Работа с Тамарой Михайловной - невероятное личное и профессиональное счастье. И еще у нее прекрасное чувство юмора.
- Расскажите в целом о командной работе над мюзиклом. Насколько легко или сложно, долго или быстро было находить общий язык, поймать вот эту общую «волну», где не нужно лишних слов, где ты только подумал, а уже получилось, как ты хотел?
- Это дрим-тим. Генеральный продюсер Погос Арутюнян позволил мне собрать команду лучших из лучших. А когда тебе говорят «бери тех, кто тебе нужен», нужно просто ткнуть пальцем в лучших и ни секунды не сомневаться. С кем-то я уже сотрудничал раньше, с кем-то был знаком, но мечтал поработать, многих хотел увидеть в одной команде. Например, я работал с Анастасией Пугашкиной, но не сотрудничал с Катей Гутковской - и очень хотел объединить их таланты в одном спектакле. С Мариам Барской я очень-очень давно мечтал поработать в крупной форме, вывести ее к полноценному симфоническому составу оркестра, где ее возможности безграничны. Хореограф Вася Черненков - удивительно чуткий, понимающий жанр. Саунд-дизайнер Михаил Соколик - суперпрофессионал. Ваня Виноградов - один из самых опытных художников по свету в музыкальном театре… Все эти люди говорят со мной на одном языке, с удивительным трепетом относятся к жанру в целом и к постановочному процессу.
- Эта постановка наверняка войдет в культурную историю Армении. Что вы чувствуете – груз ответственности и счастье?
- Быть первым сложно с точки зрения каких-то практических вещей. Это фактически собрать мюзикл в пустыне, объяснять людям, почему нужно делать A, B, С, D, E, когда они не очень понимают, что будет в результате. Но при всем при этом зерно армянских артистов, их музыкальность, их драматическая подготовка и то, как у них бьется сердце - всё это очень подходит мюзикловому жанру. Здесь есть удивительные синтетические артисты, которые были к этому готовы. С практической и технической точки зрения было непросто это всё «поднять» и довести до того международного стандарта, каким это хотелось бы видеть нам. Но, с другой стороны, были люди внутри продакшна и команда со-создателей, которые такие же бесстрашные идиоты.
- Как вы думаете, в чем принципиальное отличие мюзикла от первоисточника?
- Мне кажется, фильм циничнее, чем мюзикл. Уэббер, Хэмптон и Блэк в той же самой истории, в той же самой ситуации ищут сердце, активно ищут человека. А у Уайлдера высказывание, мне кажется, гораздо циничнее - не то, чтобы беспросветнее, но именно циничнее. Есть также отличия на уровне сюжета - другая драматическая конструкция, некоторые разночтения в фабуле - но глобальное отличие, мне кажется, всё-таки в тоне.
- Какие вы использовали киношные приёмы в постановке мюзикла?
- Хотелось, чтобы спектакль смотрелся как фильм, но при этом мы принципиально отказались от видеопроекций, экранов, киноцитат, титров. Мы с Настей Пугашкиной (сценографом) и с Ваней Виноградовым (художником по свету) стремились создать ощущение абсолютно сквозного экранного действия - в том числе, и с точки зрения светового дизайна. Нам было важно, чтобы пространство перевоплощалось прямо на глазах у зрителя, без швов, без перестановок в темноте или за занавесом - то есть, чтоб у спектакля была постоянная монтажная киноритмика. «Сансет Бульвар» в некоторых сценических версиях скорее цитирует приёмы оперетты, а мы стремились вернуть историю к её первоисточнику - «нуарному», кинематографичному. Пространство, конечно, поначалу «сопротивлялось: на такой огромной сцене очень трудно сфокусировать внимание зрителя, создать ощущение камерного пространства, найти возможность «крупного плана» - чтобы герой был в центре сюжета, в эпицентре мизансцены, в точке максимального зрительского интереса. Но, кажется, нам удалось найти для наших задач и сценографическое решение, и световые приёмы, и постановочный ход… Но рассудит зритель.
«Ожерелье Марии Антуанетты», скандал вокруг которого спровоцировал Великую французскую революцию, выставлено на продажу аукционным домом Sotheby’s.
Французская компания Ubisoft, знаменитая своей игровой серией Assassin's Creed, столкнулась с рядом трудностей, включая слабые продажи, задержки новых проектов и давление со стороны инвесторов.
На древней территории Паньямарк в Перу обнаружен удивительный тронный зал женщины – правительницы племени моче.
Интервью с британским художником и кинорежиссером Стивом Маккуином.
Интервью с членом экспертного совета по Африке при Государственной Думе Российской Федерации Галли Монастыревой.
Интервью с чилийским астрономом и гидом Родриго Суньига Васкесом.
Интервью с преподавателем и переводчиком Сону Саини.