Этой осенью на Международном форуме БРИКС в Бразилиа был объявлен лонг-лист новой Литературной премии, учрежденной для поддержки писателей, чьи произведения отражают культурное многообразие и традиции стран Глобального Юга. В списке номинантов — египетская писательница Сальва Бакр, чьи книги переведены на десятки языков и отмечены международными наградами. Ее героини — женщины, оказавшиеся на обочине жизни, но не потерявшие достоинства и силы сопротивления. В интервью «За рубежом» автор рассказала, почему верит в литературу как в новый язык дипломатии и в то, что именно женщины способны вернуть миру человечность.
- Госпожа Бакр, как вы восприняли новость о том, что ваше имя включено в лонг-лист номинантов на Литературную премию БРИКС?
- Прежде всего меня радует, что существует экономический союз государств, который противостоит жадности капитализма, приводящей к тому, что обездоленные становятся еще более ущемленными, а привилегированные — еще более привилегированными. Кроме того, я счастлива, что у этого экономического союза есть и общие культурные интересы: доказательство тому - эта премия, в лонг-лист которой меня включили. И это действительно приносит мне радость.
- Как, на ваш взгляд, подобные инициативы могут способствовать взаимопониманию между странами БРИКС и расширению интереса к литературе Глобального Юга?
- Очень важно понимать культурный контекст стран БРИКС, а литература — один из важнейших способов узнать культуру других народов. Например, я познакомилась с российским обществом, его этапами и развитием через чтение Николая Гоголя, Льва Толстого, Михаила Лермонтова, Антона Чехова, Федора Достоевского, Анны Ахматовой, Максима Горького и всех великих писателей, которые открыли для нас Россию и через которых мы смогли почувствовать дух этой страны. То же самое касается писателей Южной Америки, Китая, Индии и других стран Глобального Юга. Без литературы невозможно понять друг друга.
- Главная цель премии — «вернуть друг другу богатство наших культур». Что бы вы назвали главным богатством египетской литературы, которое вы хотели бы представить миру?
- Египет — древняя страна с богатой цивилизацией, насчитывающей тысячи лет. Египетские писатели обладают особым гражданским характером, который отражается в их произведениях. Эта особенность наполнена гуманистическим духом, тягой к добру и миру. К сожалению, на другие языки переведена лишь малая часть из этого великого литературного наследия, и именно культурный обмен между странами БРИКС может стать одной из причин, почему мир познакомится с этой литературой.
- Есть ли у вас ощущение, что литература сегодня становится новым языком дипломатии — инструментом, через который народы начинают лучше понимать друг друга?
- Я считаю, что само понятие дипломатии в современном виде требует переосмысления, потому что сегодняшний мир нуждается в большей честности и смелости в противостоянии политическому лицемерию, которое очень распространено под прикрытием дипломатии. Нам нужна дипломатия, отражающая истинные интересы народов, отвергающая доминирование и конфликты, основанные на силе. Необходима более человечная справедливость и отношение к планете как к дому, где мы все можем жить вместе в мире, прекратив ее разрушение.
- Ваши героини — женщины, оказавшиеся на обочине жизни: осужденные, одинокие, отвергнутые. Почему именно этот взгляд «снизу» стал центральным в вашем творчестве?
- Я живу в регионе, где полно конфликтов, насилия и войн, и именно женщины расплачиваются за это дороже всего. Мои героини воплощают судьбы большинства женщин в нашем регионе, которые сталкиваются с такими же трудностями, в том числе с архаичными устоями, особенно направленными против женщин, оказавшихся в уязвимом положении. Я действительно переживаю за таких женщин и стараюсь рассказать их истории.
- Правда ли, что в Египте литературные премии чаще достаются мужчинам и «близким к власти». Что в этой ситуации помогает писателю сохранять независимость?
- Большинство премий действительно получают мужчины, независимо от того, насколько они близки или далеки от власти. Женщинам такие награды достаются крайне редко. В последние годы ситуация немного изменилась, однако важно помнить, что в культурной сфере действует не одна, а несколько сил, и при этом культура для большинства людей в нашей стране не является приоритетом.
- В одном из интервью вы говорили, что первый сборник издали на собственные средства. Что изменилось для писателей сегодня — легче ли стало пробиться без поддержки издательств и меценатов?
- Да, ситуация изменилась, потому что литература стала товаром, и процесс публикации упростился. Но при этом всё омрачено сильной коммерциализацией, из-за чего художественная и творческая ценность часто обесценивается.
- Какие трудности, по-вашему, мешают арабским авторам выходить на международный уровень — языковой барьер, отсутствие переводчиков, издательская политика?
- В первую очередь — это нехватка переводчиков с арабского на другие языки. Во-вторых, издательская политика, а также отсутствие продвижения арабской литературы и литературных агентов.
- Как вы относитесь к идее создания в рамках премии БРИКС единого литературного агентства, которое будет помогать авторам находить издателей за рубежом?
- Это отличная идея, которая может оказаться очень полезной.
- Что для вас важнее: признание на родине или международное внимание, которое дает такая премия?
- Для меня главное — быть известной в арабском мире, но, конечно, получить международное признание тоже было бы приятно. Мои произведения уже переведены на несколько языков, и это радует. К тому же премии всегда помогают привлечь внимание к авторам и их книгам, а это замечательно.
Евразийская медиагруппа (ЕМГ, издания «За рубежом», «Евразия сегодня») выступает информационным партнёром премии, её амбассадор – генеральный директор ЕМГ Сергей Деменский.
Мария Седнева
Иллюстрация: «За рубежом», Midjourney, Haleem El Shaarani
Великобритания первой в Европе вводит лимит на владение стейблкоинами. Меры призваны снизить риски для банков, опасающихся оттока депозитов.
Сенат одобрил соглашение о финансировании, которое положит конец самому продолжительному шатдауну в истории США.
Интервью с директором Института миротворческих инициатив и конфликтологии Денисом Денисовым.
Интервью с президентом Ассоциации писателей Эфиопии Абере Адаму.
Интервью с основателем Африканского центра стратегических исследований и международных отношений (CASRI) Додо Боху Жан Мари.
Интервью с членом жюри Литературной премии БРИКС от ОАЭ, доктором Марьям Альхашми.