Переписывая классику

ВСЕ БОЛЬШЕ КЛАССИЧЕСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ СЕГОДНЯ ПОДВЕРГАЕТСЯ ПОСТЦЕНЗУРЕ

На самом деле постцензура уже опубликованных книг не является чем-то редким. В Англии существует даже понятие «баудлеризация», обозначающее вымарывание фрагментов текста задним числом. Оно возникло от имени Томаса Баудлера - редактора, составившего «семейное издание» Шекспира. В предисловии к нему говорилось: «Здесь ничего не добавлено к оригинальному тексту, но пропущены те слова и выражения, которые не могут быть с пристойностью прочитаны вслух в семейном кругу». Несмотря на благие намерения, Баудлер столкнулся с негативной реакцией читателей, считавших, что его цензура выхолостила классическую литературу.

Современные издатели часто привлекают «особо чувствительных в плане морали» бета-ридеров, «чтобы те помогали проверять литературу на наличие потенциально оскорбительных моментов, особенно в детских книгах».

Постцензура в мире литературы становится частым явлением.webp

Некоторые утверждают, что подобная практика также является формой цензуры. Другие говорят, что она способствует развитию издательского дела. Хотя чаще всего бета-ридерство используется для проверки еще не опубликованных текстов, бывают случаи, когда к нему прибегают и для работы с уже опубликованными книгами. Вот примеры широко известных произведений, отредактированных уже после их выхода в свет.


«ЧАРЛИ И ШОКОЛАДНАЯ ФАБРИКА», «ВЕДЬМЫ» И ДРУГИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ РОАЛЬДА ДАЛЯ

Издательство Puffin Books (подразделение Penguin Random House) столкнулось с обвинениями в цензуре после того, как объявило, что планирует внести сотни изменений в тексты Роальда Даля. Так, в книге «Чарли и шоколадная фабрика» редакторы изменили описание Августа Глупа, использовав эпитет «огромный» вместо «невероятной толщины и «со складками жира». В новом издании «Ведьм» сверхъестественная женщина в обычной жизни теперь может быть «ведущим научным сотрудником или владелицей бизнеса», а не работать «кассиром в супермаркете или секретарем».

Интересно, что компания Roald Dahl Story, которой принадлежат права на творчество Даля, также участвовала в правках, чтобы гарантировать, что «замечательные истории и персонажи Даля понравятся всем современным детям». Однако подобная редактура вызвала критику со стороны защитников свободы слова, политиков и некоторых авторов, включая Салмана Рушди. «Роальд Даль не был ангелом, но такая цензура абсурдна, — написал Рушди в Twitter (теперь сеть Х), — Puffin Books и наследникам Даля должно быть стыдно».

В ответ на негативную реакцию общества издательство Penguin Random House объявило, что выпустит и полные версии 17 книг Даля под названием «Классическая коллекция Роальда Даля». Карен Сэндс-О'Коннор, профессор детской литературы в Университете Ньюкасла, рассказала Time, что Даль при жизни и сам вырезал из своих книг потенциально оскорбительные моменты. Так, под давлением издателя, Даль изменил происхождение умпа-лумпов в издании 1964 года с африканского племени пигмеев на вымышленный Лумпаленд.

 

СЕРИЯ РОМАНОВ О ДЖЕЙМСЕ БОНДЕ ЯНА ФЛЕМИНГА

В разгар дебатов по поводу цензуры собрания сочинений Даля газета The Telegraph сообщила, что цикл шпионских романов Яна Флеминга будет переиздан к 70-летию выпуска «Казино Рояль», первой книги серии. Но на этот раз издание обойдется без некоторых расовых отсылок.

Компания Ian Fleming Publications Ltd, владеющая литературными правами на книги об агенте 007, наняла специальных бета-ридеров для проверки романов на соответствие нынешним социальным нормам. Газета The Telegraph сообщила, что в новом издании появится следующее примечание: «Эта книга была написана в то время, когда определенные выражения и взгляды, что могут оскорбить читателей сегодня, были обычным делом. Поэтому в издание был внесен ряд обновлений, как можно более близких к оригинальным значениям, исходному тексту и периоду, в котором он был написан».

«Расовые оскорбления в адрес чернокожих будут удалены, но изображения других этнических меньшинств, к примеру, корейского персонажа по имени Одджоб из седьмой книги «Голдфингер», останутся теми же», — пишет Time. Так, утверждение Бонда о предполагаемых африканских преступниках как «довольно законопослушных парнях, как мне следовало думать, за исключением тех случаев, когда они напьются в стельку», было сокращено до «довольно законопослушных парней, как мне следовало думать». В переработанных романах также были удалены расовые оскорбления в отношении чернокожих путем замены их на словосочетания «черный человек» или «черный мужчина».

Некоторые критики отмечают, что подобную проверку почему-то не проводят в случае с сексистскими и гомофобными высказываниями. Австралийская писательница Клементина Форд заявила, что выборочные правки являются надуманными. «Почему сексизм и дегуманизация женщин по-прежнему занимают в бондиане центральное место и работают на ее привлекательность, а не предаются анафеме?» — цитирует ее Time.

 

«ИСТОРИЯ ДОКТОРА ДУЛИТТЛА» ХЬЮ ЛОФТИНГА

Хью Лофтинг написал и проиллюстрировал «Историю доктора Дулиттла» в 1920 году. Произведение породило 13 продолжений, два из которых были опубликованы уже после смерти автора. Согласно данным библиотеки Массачусетского технологического института, популярность «Истории доктора Дулиттла» в течение многих лет уступала только «Приключениям Алисы в Стране чудес». Однако в 1960-х и 1970-х годах на свет стали выходить издания книги с переработанными или полностью удаленными выражениями и элементами сюжета. В 1986 году издание, опубликованное в честь 100-летия со дня рождения автора, подверглось жесткой цензуре по требованию его сына Кристофера Лофтинга.

Перечитав текст, он пришел к выводу, что в некоторых моментах описаны «определенные инциденты, которые в свете сегодняшней чувствительности могут быть сочтены неуважительными по отношению к этническим меньшинствам, что неприемлемо для современного молодого читателя», написал он в послесловии к переизданию 1986 года.

«Хью Лофтинг был бы потрясен предположением, что любая часть его трудов может кого-то оскорбить, и он был бы первым, кто внес необходимые изменения, — объяснил Лофтинг-младший. - В любом случае, изменения достаточно незначительны, чтобы повлиять на стиль и дух оригинала».

 

«ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГЕКЛЬБЕРРИ ФИННА» МАРКА ТВЕНА

«Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена уже давно признаны одной из самых противоречивых книг общемирового наследия. Хотя многие считают ее классическим произведением американской литературы, другие уверены, что обилие «расово нечувствительного» языка делает ее непригодной для современного читателя. В 2011 году Алан Гриббен профессор английского языка Обернского университета, опубликовал новое издание романа Твена, в котором все 219 использований слова «н--р» были заменены на слово «раб». Гриббен сказал, что внес изменения, чтобы побудить преподавателей, которые в противном случае избегали бы эту книгу, вновь включить ее в свои учебные программы.

«Я ни в коем случае не дезинфицирую Марка Твена, — сказал Гриббен The New York Times в 2011 году. - В книге сохранена острая социальная сатира и не тронут юмор. У меня просто возникла идея избавить нас всех от зацикливания на одном слове, чтобы книгу наконец-то оставили в покое».

«Разве мы уже не убедились в том, что исключение книг из учебной программы просто лишает детей возможности познакомиться с классическими произведениями литературы?» — задалась тогда вопросом литературный критик Times Митико Какутани. Убрав расовый эпитет, добавила она, учителя потеряли возможность использовать «спорный язык как возможность исследовать болезненные сложности расовых отношений в этой стране». Какутани отметила, что усилия Гриббена по обновлению книги сработали лишь на «нарциссическое современное убеждение, что искусство должно быть безвредным и доступным».


Теара Коулман, LiveLib
Коллаж: «За рубежом», Midjourney


17.03.2025
Важное

Константин Блохин, эксперт Центра исследования проблем безопасности РАН, кандидат исторических наук  рассказывает о методах США по сдерживанию Китая.

10.12.2025 14:00:00

В музее произошла серьезная утечка воды, из-за чего пострадали сотни научных материалов.

10.12.2025 09:00:00
Другие Статьи

В 2022 году Лиз Трасс за 49 дней обрушила фунт и стала самым «короткоживущим» премьером Британии. В 2025-м она возвращается в прибыльный шоу-бизнес и элитный нетворкинг. Разбираем, как политический крах стал для Лиз Трасс, возможно, самым удачным карьерным поворотом.

ООН фиксирует рекордный спад финансирования гуманитарных программ. Десятки миллионов человек, чья жизнь висит на волоске, могут остаться без помощи.

Австралия первая в мире запретила детям младше 16 лет пользоваться соцсетями. На радикальный шаг ее толкнула книга американского психолога.

Константин Блохин, эксперт Центра исследования проблем безопасности РАН, кандидат исторических наук  рассказывает о методах США по сдерживанию Китая.