В ТОКИЙСКИХ РЕСТОРАНАХ ВСЕ ЧАЩЕ ИСПОЛЬЗУЮТ РОБОТОВ-КОШЕК В КАЧЕСТВЕ ОФИЦИАНТОВ
Робот-кот с большими голубыми глазами, мурлыча, передвигается по большому токийскому ресторану и оглядывается по сторонам в поисках клиентов, заказавших клубничное парфе со сливками к большой горячей пицце.
«Ваш заказ готов!» — бодро объявляет робот-кот, плавно поворачиваясь на 90 градусов. Его забавное «Мяу!» вызывает улыбки у гостей за столиком.
Это не сцена из последнего анимационного фильма студии «Гибли», а всё более привычное зрелище в 2000 ресторанах, которыми управляет крупнейшая в стране сеть Skylark Holdings Co. В Skylark используется около 3000 роботов-кошек, оснащенных 3D-датчиками, которые не только могут переносить тяжёлые тарелки с едой, но и выражать десятки эмоций.
Столкнувшись с острой нехваткой рабочей силы в одной из самых быстро стареющих стран мира, японские предприятия сферы услуг всё активнее внедряют роботов. Эти умные помощники не требуют постоянного контроля, могут работать бок о бок с людьми, а не просто заменять их. Так называемые сервисные роботы также облегчают адаптацию пожилых и иностранных сотрудников, помогая им справляться с физическими нагрузками и преодолевать языковые барьеры.
В то время как промышленные роботы существуют с 1960-х годов, их сервисные собратья появились только в последние два десятилетия. Как правило, они дешевле промышленных роботов и ими могут управлять люди, не имеющие специальных знаний.
Сервисные роботы также всё чаще используются и в сфере ухода за пожилыми людьми, поскольку, по прогнозам правительства, уже к 2040 финансовому году в стране будет не хватать 570 000 сиделок. Одним из таких вспомогательных устройств является Hug — робот для поддержки мобильности, который помогает людям, сидящим в кресле, встать на ноги.
71-летняя Ясуко Тагаван, сотрудница одного из ресторанов сети Skylark в Токио, признаётся, что ей нравится работать среди множества умных машин.
«Может, они ещё и на кухне помогут, — говорит она, с нежностью поглаживая одного из робокотов. — Спасибо за вашу усердную работу. Я на вас рассчитываю».
Bloomberg
Перевод Марии Седневой Иллюстрация: «За рубежом», Midjourney